Yenijenn

by SKARN

/
1.
04:18
2.
3.
4.

credits

released October 2, 2016

tags

license

about

SKARN Rennes, France

Skarn est un groupe de musique mélangeant du rock et de la musique traditionnelle bretonne.

contact / help

Contact SKARN

Track Name: Vae Victis
!!! Paroles en Breton, traduction à la suite !!!
Digenvez, e kreiz an noz
Edon me o kantren war droad

E-touez ar mein hag ar gwez kozh

Etre peulvan ha ziggurat

O rambreal hag o tastum

Pa chomis a-sav a daol trumm !



Edo ur vouezh o vouskanañ

O komz didrouz, o wigourat

Ha petra he doa da gontañ,

Ar vouezhig-se, dihegarat ?



VAE VICTIS !

Setu ‘pezh a glevis !

VAE VICTIS !

Setu ur soñj iskis

VAE VICTIS !

E Kemper, e Pariz

VAE VICTIS !

War ho sav, Breizhiz !

Kollet-mik, hep ton na poz

Edon o klask ar vouezh iskis

A gendalc’he c’hoazh gant he c’haoz

Dianket en Nekropolis

Mouezh ur c’hadour eus a wezhall

Inkantator o rambreal !



Edo ar vouezh o tiskanañ

O kenderc’hel, oc’h adlavar

Ha petra he oa da gontañ,

Dason e kreiz al latar ?



VAE VICTIS !



Etre azeuldi ha bez

Kleze Arzhur e foñs al lenn

Mojennoù eus ar bed a-bezh

Kuzhet don er biramidenn

Aze edo ar randoner

Memor ar bed, mouezh ar c’honter !



Edo ar vouezh o kenderc’hel

O komz o komz, arabadus

Eus an emsav, eus ar brezel

Eus ene Breizh aet diwar-wel




!!! Traduction !!!

Esseulé au coeur de la nuit
Je me promenais à pied

Entre les pierres et les vieux arbres

Entre menhirs et ziggurats

En rêvassant et collectant

Quand je m’arrêtai tout à coup



Il y avait une voix qui chantonnait

Parlant doucement, grinçant

Et qu’avait-elle à dire,

Cette petite voix désagréable ?



VAE VICTIS !

Voilà ce que j’entendis

VAE VICTIS !

En voilà un idée étrange

VAE VICTIS !

À Quimper, à Paris

VAE VICTIS !

Levez-vous, Bretons !

Perdu, sans air ni paroles

Je cherchais l’étrange voix

Qui continuait à parler

Perdue dans la Nécropole

La voix d’un guerrier d’autrefois

Incantateur extravaguant



La voix reprenait

Continuait, répétait

Et qu’avait-elle à dire,

Echo au coeur du brouillard ?



VAE VICTIS ! etc…



Entre temple et tombe

L’épée d’Arthur au fond du lac

Des légendes du monde entier

Cachée au plus profond de la pyramide

Il était là, le radoteur

Mémoire du monde, la voix du conteur



La voix continuait

Parlait, parlait, inopportun

De l’Emsav, de la guerre

L’âme de la Bretagne disparue
Track Name: Ra vi daonet !
!!! Paroles en Breton, traduction à la suite !!!

kement a dud lazhet ha
Kement a dud gloazet ha

Penaos e c’hell bezañ ?



Evit e reizh pe e soñj

Evit liv e groc’hen

Evit e relijion

E vez lazhet Mab-Den



Piv a vezo evit reiñ

Kalon d’an emzivadez

Kollet ganti tad ha mamm

Evit eoul pe feiz



Ma vagez kasoni

Ra vi daonet !

Mar ledez falloni

Ra vi daonet !

Ma lakaez priz war da ene

Ra vi daonet !

Nag evit aour na ‘vit Doue

N’eus abeg mat ebet

Ma lakaez priz war da ene

Ra vi daonet !

Nag evit aour na ‘vit Doue

N’eus abeg mat ebet



Kement a dud lazhet ha

Kement a dud gloazet ha

Penaos e c’hell bezañ ?



Te ar zelot, ar soudard

Evidout bout azeulet

N’out c’hoazh nemet kig ha lard

A vezo douaret



Sinet ganit ar gevrat

Evel gant Faust, milliget

N’eus tamm enor ez mennad

Lazhañ da vout lazhet


!!! Traduction !!!
Tant de gens tués et
Tant de gens blessés et

Comment cela se peut-il ?



Pour son sexe ou son idée

Pour la couleur de sa peau

Pour sa religion

On tue l’Humanité



Qui pourra donner

Du courage à l’orpheline

Ayant perdu père et mère

Pour du pétrole ou de la foi



Si tu nourris la haine

Sois maudit !

Si tu répands le mal

Sois maudit !

Si tu donnes un prix à ton âme

Sois maudit !

Ni pour de l’or ni pour Dieu

Il n’y a de raison assez bonne

Si tu donnes un prix à ton âme

Sois maudit !

Ni pour de l’or ni pour Dieu

Il n’y a de raison assez bonne



Tant de gens tués et

Tant de gens blessés et

Comment cela se peut-il ?



Toi le zélote, le soldat

Même si tu es adulé

Tu n’es que chair et graisse

Qui seront enterrés



Tu as signé le contrat

Comme Faust, maudit

Il n’y a aucun honneur dans ton intention

Tuer pour être tué
Track Name: Evit ur plac’hig
!!! Paroles en Breton, traduction en français à la suite !!!

Plac’hig yaouank ar broioù pell

Perak en em lakaez war wel


Ha me neuze goulenn diganti

Penaos e oa erruet amañ

Penaos e oa ken pell diouzh he zi

Perak he oa he c’horf da werzhañ



Hag hi kontañ din istor an euzh

Kerent o werzhañ o c’hrouadur

Hag aotrouien divezh ha digeuz

Arc’hant ganto, c’hoantoù dinatur

Arc’hant diglod, arc’hant hudur



Hag hi da ganañ din he son



Kabestret, gloazet

Piv a vo ’vit klevet

Kanoù ma yaouankiz

Mac’hagnet, gwallet

Pa ne chom evidon

Netra eus ma frankiz



Kabestret, gloazet

Mac’hagnet, gwallet




!!!! Traduction !!!!

Petite fille des pays lointains
Pourquoi te montres-tu ?


Et je lui demandai

Comment elle était arrivée là

Comment elle était si loin de chez elle

Pourquoi son corps était à vendre



Et elle me raconta l’histoire de l’horreur

Des parents qui vendent leur progéniture

Et des messieurs sans honte ni remords

Ayant de l’argent, des envies dépravées

De l’argent sans gloire, de l’argent obscène



Et elle me chanta sa chanson



Enchaînée, blessée

Qui pourra entendre

Les chansons de ma jeunesse

Mutilée, violée

Quand il ne me reste

Rien de ma liberté



Enchainée, blessée

Mutilée, violée
Track Name: Un hunvre hepken
!!! Paroles en Breton, traduction à la suite !!!
Pa glevan ar c’heleier
Amañ pe lec’h all

Tud o livañ gevier

O mad hag o fall



Pa welan ar soudarded

Amañ pe lec’h all

Gant o binvioù-marv

Enor ar Stad C’hall



‘N eur gantreal dre ar bed

E kaver a-wezhioù

Vezer karoc’h ‘dud a-bell

‘Get da dud hor broioù



Ha da bep dilennadeg

Ar memes koñchennoù

Gwelloc’h ‘get an amezeg

Ha glasoc’h ar parkoù



Pa welan ar berc’henned

Amañ pe lec’h all

Arc’hant en o spered

Ken na vezont dall



Pa glevan ar bersoned

Amañ pe lec’h all

Gant o levrioù karet

O mad hag o fall



E teu din d’en em lâret

E kavan enoeus

Kanenn difin ar bilhed hag

hini an angelus



E teu din d’en em lâret

E vefe ur burzhud

Ma vefe lod dilennet

Evit mat an dud



Poent eo deomp, kamaladed

Kaozeal a-unvan

Ma vo skarzhet eus ar bed

Karantez an arc’hant



Poent eo deomp kamaladed

Kaout ur vouezh unvan

Na menec’h na soudarded

Tud a soñj o-unan



Poent eo deomp / bretoned

Kavout ur vouezh unvan

Ha da gement pobl ar bed

Ivez en kinnigan



Un hunvre hepken

Un hunvre hepken

Un hunvre hepken

Evit merc’h ha mab den


!!! Traduction !!!
Quand j’entends les nouvelles
Ici ou ailleurs

Des gens qui mentent,

Leur bien et leur mal



Quand je vois les soldats

Ici ou ailleurs

Avec leurs engins de mort

L’honneur de la France



En se promenant par le monde

On se trouve parfois

Plus proche des gens de loin

Que de ceux de nos pays



Et à chaque élection

Les mêmes histoires

Meilleurs que le voisin

Et plus verte l’herbe



Quand je vois les propriétaires

Ici ou ailleurs

L’argent dans leur esprit

À en devenir aveugles



Quand j’entends les curés

Ici ou ailleurs

Avec leurs livres adorés

Leur bien et leur mal



J’en viens à me dire

Que je trouve ennuyeuse

La chanson sans fin du billet

Et celle de l’angélus



J’en viens à me dire

Que ce serait un miracle

Si certains étaient élus

Pour le bien des gens



Il est temps, camarades

De parler d’une seule voix

Que soit purgé du monde

L’amour de l’argent



Il est temps, camarades

De parler d’une seule voix

Ni des moines, ni des soldats,

Des gens qui pensent par eux-mêmes



Il est temps, bretons,

De parler d’une seule voix

Et à tous les peuples du monde

Je le propose aussi



Un rêve seulement

Un rêve seulement

Un rêve seulement

Pour les femmes et les hommes