1. |
Vae Victis (Polka)
04:18
|
|
||
!!! Paroles en Breton, traduction à la suite !!!
Digenvez, e kreiz an noz
Edon me o kantren war droad
E-touez ar mein hag ar gwez kozh
Etre peulvan ha ziggurat
O rambreal hag o tastum
Pa chomis a-sav a daol trumm !
Edo ur vouezh o vouskanañ
O komz didrouz, o wigourat
Ha petra he doa da gontañ,
Ar vouezhig-se, dihegarat ?
VAE VICTIS !
Setu ‘pezh a glevis !
VAE VICTIS !
Setu ur soñj iskis
VAE VICTIS !
E Kemper, e Pariz
VAE VICTIS !
War ho sav, Breizhiz !
Kollet-mik, hep ton na poz
Edon o klask ar vouezh iskis
A gendalc’he c’hoazh gant he c’haoz
Dianket en Nekropolis
Mouezh ur c’hadour eus a wezhall
Inkantator o rambreal !
Edo ar vouezh o tiskanañ
O kenderc’hel, oc’h adlavar
Ha petra he oa da gontañ,
Dason e kreiz al latar ?
VAE VICTIS !
Etre azeuldi ha bez
Kleze Arzhur e foñs al lenn
Mojennoù eus ar bed a-bezh
Kuzhet don er biramidenn
Aze edo ar randoner
Memor ar bed, mouezh ar c’honter !
Edo ar vouezh o kenderc’hel
O komz o komz, arabadus
Eus an emsav, eus ar brezel
Eus ene Breizh aet diwar-wel
!!! Traduction !!!
Esseulé au coeur de la nuit
Je me promenais à pied
Entre les pierres et les vieux arbres
Entre menhirs et ziggurats
En rêvassant et collectant
Quand je m’arrêtai tout à coup
Il y avait une voix qui chantonnait
Parlant doucement, grinçant
Et qu’avait-elle à dire,
Cette petite voix désagréable ?
VAE VICTIS !
Voilà ce que j’entendis
VAE VICTIS !
En voilà un idée étrange
VAE VICTIS !
À Quimper, à Paris
VAE VICTIS !
Levez-vous, Bretons !
Perdu, sans air ni paroles
Je cherchais l’étrange voix
Qui continuait à parler
Perdue dans la Nécropole
La voix d’un guerrier d’autrefois
Incantateur extravaguant
La voix reprenait
Continuait, répétait
Et qu’avait-elle à dire,
Echo au coeur du brouillard ?
VAE VICTIS ! etc…
Entre temple et tombe
L’épée d’Arthur au fond du lac
Des légendes du monde entier
Cachée au plus profond de la pyramide
Il était là, le radoteur
Mémoire du monde, la voix du conteur
La voix continuait
Parlait, parlait, inopportun
De l’Emsav, de la guerre
L’âme de la Bretagne disparue
|
||||
2. |
|
|||
!!! Paroles en Breton, traduction à la suite !!!
kement a dud lazhet ha
Kement a dud gloazet ha
Penaos e c’hell bezañ ?
Evit e reizh pe e soñj
Evit liv e groc’hen
Evit e relijion
E vez lazhet Mab-Den
Piv a vezo evit reiñ
Kalon d’an emzivadez
Kollet ganti tad ha mamm
Evit eoul pe feiz
Ma vagez kasoni
Ra vi daonet !
Mar ledez falloni
Ra vi daonet !
Ma lakaez priz war da ene
Ra vi daonet !
Nag evit aour na ‘vit Doue
N’eus abeg mat ebet
Ma lakaez priz war da ene
Ra vi daonet !
Nag evit aour na ‘vit Doue
N’eus abeg mat ebet
Kement a dud lazhet ha
Kement a dud gloazet ha
Penaos e c’hell bezañ ?
Te ar zelot, ar soudard
Evidout bout azeulet
N’out c’hoazh nemet kig ha lard
A vezo douaret
Sinet ganit ar gevrat
Evel gant Faust, milliget
N’eus tamm enor ez mennad
Lazhañ da vout lazhet
!!! Traduction !!!
Tant de gens tués et
Tant de gens blessés et
Comment cela se peut-il ?
Pour son sexe ou son idée
Pour la couleur de sa peau
Pour sa religion
On tue l’Humanité
Qui pourra donner
Du courage à l’orpheline
Ayant perdu père et mère
Pour du pétrole ou de la foi
Si tu nourris la haine
Sois maudit !
Si tu répands le mal
Sois maudit !
Si tu donnes un prix à ton âme
Sois maudit !
Ni pour de l’or ni pour Dieu
Il n’y a de raison assez bonne
Si tu donnes un prix à ton âme
Sois maudit !
Ni pour de l’or ni pour Dieu
Il n’y a de raison assez bonne
Tant de gens tués et
Tant de gens blessés et
Comment cela se peut-il ?
Toi le zélote, le soldat
Même si tu es adulé
Tu n’es que chair et graisse
Qui seront enterrés
Tu as signé le contrat
Comme Faust, maudit
Il n’y a aucun honneur dans ton intention
Tuer pour être tué
|
||||
3. |
|
|||
!!! Paroles en Breton, traduction en français à la suite !!!
Plac’hig yaouank ar broioù pell
Perak en em lakaez war wel
Ha me neuze goulenn diganti
Penaos e oa erruet amañ
Penaos e oa ken pell diouzh he zi
Perak he oa he c’horf da werzhañ
Hag hi kontañ din istor an euzh
Kerent o werzhañ o c’hrouadur
Hag aotrouien divezh ha digeuz
Arc’hant ganto, c’hoantoù dinatur
Arc’hant diglod, arc’hant hudur
Hag hi da ganañ din he son
Kabestret, gloazet
Piv a vo ’vit klevet
Kanoù ma yaouankiz
Mac’hagnet, gwallet
Pa ne chom evidon
Netra eus ma frankiz
Kabestret, gloazet
Mac’hagnet, gwallet
!!!! Traduction !!!!
Petite fille des pays lointains
Pourquoi te montres-tu ?
Et je lui demandai
Comment elle était arrivée là
Comment elle était si loin de chez elle
Pourquoi son corps était à vendre
Et elle me raconta l’histoire de l’horreur
Des parents qui vendent leur progéniture
Et des messieurs sans honte ni remords
Ayant de l’argent, des envies dépravées
De l’argent sans gloire, de l’argent obscène
Et elle me chanta sa chanson
Enchaînée, blessée
Qui pourra entendre
Les chansons de ma jeunesse
Mutilée, violée
Quand il ne me reste
Rien de ma liberté
Enchainée, blessée
Mutilée, violée
|
||||
4. |
|
|||
!!! Paroles en Breton, traduction à la suite !!!
Pa glevan ar c’heleier
Amañ pe lec’h all
Tud o livañ gevier
O mad hag o fall
Pa welan ar soudarded
Amañ pe lec’h all
Gant o binvioù-marv
Enor ar Stad C’hall
‘N eur gantreal dre ar bed
E kaver a-wezhioù
Vezer karoc’h ‘dud a-bell
‘Get da dud hor broioù
Ha da bep dilennadeg
Ar memes koñchennoù
Gwelloc’h ‘get an amezeg
Ha glasoc’h ar parkoù
Pa welan ar berc’henned
Amañ pe lec’h all
Arc’hant en o spered
Ken na vezont dall
Pa glevan ar bersoned
Amañ pe lec’h all
Gant o levrioù karet
O mad hag o fall
E teu din d’en em lâret
E kavan enoeus
Kanenn difin ar bilhed hag
hini an angelus
E teu din d’en em lâret
E vefe ur burzhud
Ma vefe lod dilennet
Evit mat an dud
Poent eo deomp, kamaladed
Kaozeal a-unvan
Ma vo skarzhet eus ar bed
Karantez an arc’hant
Poent eo deomp kamaladed
Kaout ur vouezh unvan
Na menec’h na soudarded
Tud a soñj o-unan
Poent eo deomp / bretoned
Kavout ur vouezh unvan
Ha da gement pobl ar bed
Ivez en kinnigan
Un hunvre hepken
Un hunvre hepken
Un hunvre hepken
Evit merc’h ha mab den
!!! Traduction !!!
Quand j’entends les nouvelles
Ici ou ailleurs
Des gens qui mentent,
Leur bien et leur mal
Quand je vois les soldats
Ici ou ailleurs
Avec leurs engins de mort
L’honneur de la France
En se promenant par le monde
On se trouve parfois
Plus proche des gens de loin
Que de ceux de nos pays
Et à chaque élection
Les mêmes histoires
Meilleurs que le voisin
Et plus verte l’herbe
Quand je vois les propriétaires
Ici ou ailleurs
L’argent dans leur esprit
À en devenir aveugles
Quand j’entends les curés
Ici ou ailleurs
Avec leurs livres adorés
Leur bien et leur mal
J’en viens à me dire
Que je trouve ennuyeuse
La chanson sans fin du billet
Et celle de l’angélus
J’en viens à me dire
Que ce serait un miracle
Si certains étaient élus
Pour le bien des gens
Il est temps, camarades
De parler d’une seule voix
Que soit purgé du monde
L’amour de l’argent
Il est temps, camarades
De parler d’une seule voix
Ni des moines, ni des soldats,
Des gens qui pensent par eux-mêmes
Il est temps, bretons,
De parler d’une seule voix
Et à tous les peuples du monde
Je le propose aussi
Un rêve seulement
Un rêve seulement
Un rêve seulement
Pour les femmes et les hommes
|
SKARN Rennes, France
Skarn est un groupe de musique mélangeant du rock et de la musique traditionnelle bretonne.
If you like SKARN, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp